Recherche

Limiter la recherche

  • Sujet > Littérature italienne -- 20e siècle -- Traductions françaises Enlever ]
1 resultats
Contemplation_de_la_mort.jpg

Contemplation de la mort

Auteur : D'Annunzio, Gabriele (1863-1938)

Editeur : Calmann-Lévy

Date : 1928

Sujets : Littérature italienne -- 20e siècle -- Traductions françaises

  • Contemplation de la mort
  • ; CONTEMPLATION DE LA MO R T 1 CALMANN-LÉVY, ÉDITEURS DU MÊME A U T E U R : F orm at in-16. é p i s c o p o e t c ie. 17e é d i t i o n ...................................... 1 vol . FORSE CHE SI FORSE CHE NO. 65e é d i t i o n
  • (en p r é p a r a tio n ) ............................ 1 — LES ROM ANS DE LA G R E N A D E LE f e u . 89e é d i t i o n ............................................................. 1 vol . l a v i c t o i r e DE l ’h o m m e (en p ré p a ra tio n
  • ). . . 1 — t r i o m p h e d e l a v i e (en p r é p a r a tio n ) . . . . . 1 — ASPECTS DE L ’I N C O N N U I. c o n t e m p l a t i o n d e l a m o r t ........................1 vol. I L LA LÉDA SANS CYGNE. — ENVOI A LA F R A N C E
  • l e m o r t e , t r a g é d i e e n 5 a c t e s ...................1 l a f i l l e d e j o r i o , t r a g é d i e e n 3 a ct es . . . LE MARTYRE DE SAINT S É B A S T I E N ........................1 f r a n C e s c A da r i m i n i , t ra gé d ie e n
  • 5 actes. . . l a t o r c h e s o u s l e b o i s s e a u (sous p resse). . les vol. — 1 — — 1 — 1 — GABRIELE ASPECTS D ’A N N U N Z I O DE L ’I N C O N N U CONTEMPLATION DE LA M O R T TRADU IT DE l ' lTA LIE N PAR ANDRÉ DODERET PARIS
  • CALMANN-LÉVY, 3, RUE ÉDITEURS AUBER, 1928 3 Tous droits de traduction, de reproduction et d’adaptation réservés pour tous les pays. ENVOI AU D I S C I P L E PISAN M on jeune ami, pour cette feuille de laurier que vous me cueillîtes sur la
  • tombe encore fraîche de Barga, en pensant à ma lointaine douleur, je vous envoie ce petit livre, de la Lande océanique où tant de fois, le soir, mon souvenir et mon désir cher­ chèrent une ressemblance avec le pays de sable et de résine qui s'étend au
  • long de la m er pisane. Je sais combien profondément, dans votre cœur fidèle, vous conservez la lumière de l'heure où pour la première fois, inconnu et attendu, vous avez franchi le seuil de la II ENVOI maison qui fut mienne, un temps, à l’em­
  • bouchure de l’Arno, parm i les genévriers havis et les brandes marines. Vous étiez presque enfant, generosus puer, ivre de poésie, tremblant de reconnaissance et d'amour; et la divine vertu de l’enthousiasme brûlait en vous, si candidement, que je crus me
  • revoir, adolescent moi-même, comme je m ’approchais d’un pur esprit, à présent exilé de la terre, que j ’ai beaucoup aimé et beaucoup écouté. La maison était si voisine du brisant qu’on découvrait, de la fenêtre, les flots seuls, comme d’une haute proue