Recherche

Limiter la recherche

54 resultats
  • Lettera di V[incenzo] De Castro ad Ippolito Nievo

Œuvres - Tome V

Auteur : Machiavel (1469-1527)

Editeur : Potey, Pichard (éditeurs)

Date : 1798

Sujets : Machiavel (1469-1527) | Florence (Italie) | Florence (Italie) -- Politique et gouvernement -- 1421-1737 | Castracani degli Antelminelli, Castruccio (1281-1328 ; duc de Lucques) | Lucques (Italie) | France | Allemagne

  • Œuvres - Tome V
L'Italia_nella_letteratura_francese.jpg

L'Italia nella letteratura francese dalla caduta dell'impero romano alla morte di Enrico IV. Tome I.

Auteur : Del Balzo, Carlo (1853-1908)

Editeur : Casa Editrice Nazionale

Date : 1905

Sujets : Littérature française -- Thèmes, motifs | Italie -- Dans la littérature

  • ENRICO IV ROMA-TORINO CA SA E D IT R IC E N A Z IO N A L E 5 0 9 1 ROUX & V IA REN G O ST AB IL IM EN TO T I P O G R A FP laI C O D E L L A ietà p ro « TRIBUNA » AL LETTORE Questo non è un libro d'occasione, non è posto per sfruttare il giorno dì
  • , ben volentieri, e col massimo ardore, mi son ri­ messo allo studio, notevolmente aumentando la torte già pubblicata, e rappresentando tutto il gran movimento del se­ colo X V I , fino alla morte di Enrico IV . Credo di aver fatto un’opera civile da
  • meritare l ’incoraggiamento ed il plauso dei buoni latini di qua e di là dalle Alpi. Ho rtato la mia pietruzza, come suol dirsi, per o p rendere più solida la fondazione di quell’edificio meraviglioso che de­ v ’essere consacrato alla concordia delle
  • parsa necessaria, e spero che nessuno dei miei pochi lettori si ricorderà, a proposito di essa, che le Prefazioni furono chiamate dal Giusti le smorfie degli scrittori. A v a n ti il R in a s c im e n to in F r a n c ia . T en tativi di Carlo M agno
  • — L a cultura latina nel m ezzogiorno — Rom a per il vesco vo di T o u rs — L a poesia provenzale — Il primo ammiratore di V en ezia — Corrente antipapale — Corrente antifeudale — Jean de M eun e gli imitatori suoi — Il teatro nascente — D ante e
  • Cristina de P isan — F ran co is V illon — L a prim a im itazione del D ecam erone. e d ia m o un po’ che cosa era il bagaglio letterario della Francia all’alba del Rinascimento, per esaminare, rapidissimamente, in quante delle opere durabili, composte
  • dal principio del V secolo, in cui cadde la dominazione romana nella Gallia, fino al principio del X V I, sia possi­ bile trovare una origine o una preparazione ai lavori sul­ l’Italia, compiuti da Francesi durante il Rinascimento. Nel principio del V
  • della storia letteraria della Francia, non meno di settantuno — perchè, tutti, oziosi estensori, in barbaro latino, di cose inutili; quasi tutti, tonsurati ed V associati, come tali, al comando dalla feroce, ignorante e superstiziosa razza merovingia
  • brillé d ’un v if éclat, l ’empereur en visita toutes les provinces; rendu sur les bords de la Seine vers l ’an 779, i l établit, avec l ’assistance de ce qu’il y avait de moins ignorant p a n n ile clergé, une école où l ’on enseignait à lire, à écrive
  • sangue la sua libertà mu­ nicipale, la sua libertà di pensiero, la sua ricchezza e la sua letteratura. Di quella brillante e fuggitiva letteratura provenzale poco si conosceva tra la fine del secolo X V e il principio del secolo X V I. E quasi si può dire
LItalia_nella_letteratura_francese.jpg

L'Italia nella letteratura francese dalla morte di Enrico IV alla rivoluzione. Tome II.

Auteur : Del Balzo, Carlo (1853-1908)

Editeur : Soc. Tipo Ed. Nazionale

Date : 1907

Sujets : Littérature française -- Thèmes, motifs | Italie -- Dans la littérature

  • SOCIETÀ TIP0GRAFIC0 -EDITRICE NAZIONALE g ià R oux e V ia re n g o 1907 Proprietà letteraria ROMA — ST A BILIM EN T O TIPO G R A FIC O D E L L A « T RIB U N A » M a ria dei Medici e la coppia Concini — Il M arino a P arigi — Le l e tte re di J e
  • l’eco dell’uragano che ( 1 ) In ta n to n o n m a n c a v a q u a lc h e p a n e g ir ic o d i C a sa M e d ic i. In v e r o P ie r r e d e B o is s a t p u b b l ic a v a : L e brillant de la Royne ou les vies des hommes illustres du nom de Médecis
  • fa its remarquables des hommes illustres et plus signalez d ’icelle. — A lt r e d u e o p e r e e r a n o sta te p u b b lic a t e in ­ to r n o a lla c a sa d e i M e d ic i (ch e io q u i v o g lio r e g is t r a r e a tito lo d i c u rio s ità
  • is , p a r l ’a u t e u r , in -8 , 16 0 1. — C L AU D E d e R u b i s : B r ie f discours de l ’ancience noblesse de la maison illustre de Médecis de Florence (d a n s l ’ h is t o ir e d e L y o n , p . 5 1 1 - 2 7 ) . L y o n , B o n e v . N u g o
  • , resi amabili in grazia del suo tempe­ ramento. Aveva dato il suo nome a tutta la manifestazione e produzione poetica o versaiuola, che voglia dirsi, della fine del secolo X V I e i primi del secolo X V II.. Tutti sanno che poetica del Marino fu questa
  • : E ’ del poeta il fin la meraviglia ; P arlo d e l l’e c cellen te e non del g o ffo ; C h i n o n fa s t u p i r , v a d a alla strig lia . E che cosa deve produrre la m eraviglia? l’ammirazione ; scaturisce dall’ammirazione la celebrità ; la
  • corte privata, una piccola corte al­ l’italiana, secondo i gusti della seconda metà del X V I se­ colo, tutta misura e gusto, tutta consacrata ai delicati piaceri dello spirito, all’esercizio della poesia e dell’ elo­ quenza, in cui la donna doveva
  • dell’arme. Questo movi­ mento è interpretato come una ribellione. Tre colpi di pistola gli sono sparati a bruciapelo. Cade fulminato. Vitri grid ò : V iva il re. A questo grido convenzionale, Luigi X I I I si affaccia da una finestra, e ringrazia
  • del Louvre, è, nella notte, se­ gretamente seppellito nella chiesa di Saint-Germain l’ Auxer­ rois. A ll’ indomani fu dissotterrato, e, con uncini di ferro, trascinato per le v ie: poi appeso ad una forca, poi mu­ tilato, poi smembrato, messo all’asta
  • le sieur Fr. de Malh e rb e . Paris, in-8, 1621. (7) Le dix livres de V alere le grand contenant les exemples des faits et dicts memorables, tant des vertueux que des vitieux personnages anciens. Traduits par maistre I. Le BLOND. Rouen, Angot, in-16
Les_femmes_dans_lœuvre_de_Dante.jpg

Les femmes dans l'œuvre de Dante

Auteur : Félix-Faure Goyau, Lucie (1866-1913)

Editeur : Didier Perrin

Date : 1902

Sujets : Dante Alighieri (1265-1321) -- Critique et interprétation

  • LES FEMMES DANS L ’Œ U V R E DE DANTE DU MÊME AUTEUR N e w m a n , sa V ie e t ses Œ u v r e s , 2è é d itio n , 1 v o lu m e in - 1 6 ............................................................................ Il a été imprimé dix
  • de dominer 14 LES FEM M ES DANS L ’Œ U V R E DE DANTE les constructions poétiques qui l’entourent... »> Depuis Ozanam, on a beaucoup regardé ces humbles édifices, simples maisonnettes où quelque esprit de poète — de ces esprits dont Platon
  • nous ne pouvons aller à elle, malgré notre intelligence ! » V Les deux poètes entre lesquels nous apparait la physionomie de Dante sont donc Guido Cavalcanti, son aîné de quelques années, et Cino da Pistoia, de cinq ans environ plus jeune que lui. La
  • , vivant, palpitant, avec ses 1. linfer, ch. V III. INTRODUCTION 55 notes intimes on tragiques, cl nulle page d’histoire n ’évoquera si bien la curiosité des populations médiévales empressées autour d’un messager, les sentiers où marchent « un par
  • ritions, il y a des enseignements profonds, des paroles redoutables et sacrées sur le mystère de l ’Essence divine. A nul philosophe le poète ne peut envier ce privilège. V III Humain par tout ce qu’il exprime, éternel •par tout ce qu’il atteint, voilà
  • de nous age­ nouiller el de contempler; nous ne devons donc pas sortir de la cathédrale, sans 88 LE S FEM M ES DANS l ’(E U V R E D E DANTE avoir ensemble médité sur le dernier chant. M. Addington Symonds a raison, la Divine Comédie n
  • de ses jours terrestres, par un hommage à Marie : « Le nom de la belle fleur que j ’invoque toujours soir et matin. » LES V IV A N T E S 1 PRIMAVERA Elles étaient soixante, les plus belles de Florence sur la liste poétique composée par Dante
  • rencon­ traient sur leur chemin les bassesses et les vilenies. Leur salut rendait meilleurs ceux à qui elles l’adressaient. Telles que nous les voyons, elles se révèlent à travers une sorte 1. Paradis, chant III, v. I t et 15. 2. Vita Suoca. Voir la inort
  • de lu jeune dame, amie de Béatrice et du père de Béatrice, Y lll et XXII (éd. Kraticelli), VII et XXI (éd. Casirn). 93 P R IM A V E R A de líalo trouble et lumineux qui les con­ fondrait toutes assez facilement au premier regard. .Mais il y a bien
  • qu’on ne verrait pas. Mais la différence des 9» P R IM A V E R A images peut résulter de la différence des miroirs. Distinguer leur vie réelle de leur vie idéale, cur existence propre de leur existence sym­ bolique, ce n’est pas toujours une tâche
Contemplation_de_la_mort.jpg

Contemplation de la mort

Auteur : D'Annunzio, Gabriele (1863-1938)

Editeur : Calmann-Lévy

Date : 1928

Sujets : Littérature italienne -- 20e siècle -- Traductions françaises

  • . . 1 — LES R O M A N S D E LA R O S E l ’e n f a n t d e v o l u p t é . 109e é d i t i o n ........................1 vol . l ’i n t r u s . 58e é d i t i o n .............................................................1 — t r i o m p h e d e l a m
  • (en p r é p a r a tio n ) ............................ 1 — LES ROM ANS DE LA G R E N A D E LE f e u . 89e é d i t i o n ............................................................. 1 vol . l a v i c t o i r e DE l ’h o m m e (en p ré p a ra tio n
  • ). . . 1 — t r i o m p h e d e l a v i e (en p r é p a r a tio n ) . . . . . 1 — ASPECTS DE L ’I N C O N N U I. c o n t e m p l a t i o n d e l a m o r t ........................1 vol. I L LA LÉDA SANS CYGNE. — ENVOI A LA F R A N C E
  • ........................................................................... 1 — III. N O C T U R N E .......................................................................1 — THÉÂTRE v i c t o i r e s m u t i l é e s (La Gi oconda — La Ville m o r t e — La G l o i r e ) .......................................... 1 l a v i l
  • gonflées par l’effort de la marche dans le sable ardent comme la braise, et sur les aiguilles incandescentes comme les schistes du Désert. « Pas encore. » ENVOI V E t je poursuivis sans regarder à terre, pénétrant toujours au plus épais des brous­
  • grâce du sort que ce nouveau chant s’élève de l’extrême Occident où était parve­ nue « per cento milia perigli, à travers cent mille dangers », l’ardeur de l’Ulysse V I II ENVOI dantesque. E t veuille le dieu que, d’une oreille sans cesse attentive
  • trouée était toujours suspendue dans ce cré­ puscule imprégné d’une force sans nom. Mais mon compagnon de vingt ans, brim­ balé, là-bas, dans le train poussif, entendait X V III ENVOI peut-être Am phion préluder sur un monceau de décombres. A présent
  • solennels crétins qui aujour­ d’hui, en Italie, jugent de la poésie. Se tro u v an t à Rome, certes, il désirait de me voir; mais, au m om ent de m ettre à exécution son projet, la tim idité l’arrê­ ta it; et pas plus que nos amis ne réussis­ saient à le
  • Ville où le sort v eu t que s’éteignent nos grands poètes, ne vois-je que cette place mor­ tuaire et ce labyrinthe chrétien? Sur cette place, ma douleur v eu t repasser en suivant le cercueil de mon frère; e t dans le plus profond des sept sanctuaires
  • ’allais faire, mais qu’il était déjà cette visite, et que pas une des paroles que je pus dire par la suite ne v alu t celles que chemin faisant je disais à mon compagnon sans chair. Mais, quand je me retrouvai dans la rue, 20 CONTEMPLATION je pensai à
LItalie_et_le_romantisme_français.jpg

L'Italie et le romantisme français

Auteur : Bisi, Alceste

Editeur : Albrighi|Segati

Date : 1914

Sujets : Romantisme -- France| Littérature française -- Influence italienne -- 19e siècle| Romantisme (mouvement littéraire) -- France

  • medioevo. Torino, Loescher, 1882, vol. Ier, chap. 1er. Rutilius Numatianus passa les Alpes au com­ mencement du V esiècle, séjourna à Rome pendant quelque temps, et ce ne fut pas sans regret qu’il dit adieu à la ville qu’ il devait appeler plus tard sa
  • littér. franç. du moyen âge ( Romania, vol. V, 1876, pp. 108-113). 2) Les statues de Roland et d’ Olivier au portail du dôme de Vérone sont généralement datées de l’ année 1135; celles des héros arthuriens, sculptées au portail septentrional de la
  • , Loescher, 1887, vol. Ier, pp. 96-109. — G. Paris, La litt. franç., au moyen âge (X Ie-X IV e siècles), II.e édition, revue, corrigée et augmentée d’ un Tableau chro­ nologique, Paris, 1890, pp. 33-7. 3) P. d e Jul l e v i l l e , Histoire de la lang. et de
  • . Lévy, Guilhem Figueira, Berlin, 1890. — P Me y e r , Recueil d’ anciens textes, Paris, 1874. de pèlerins. En 1300, pour celui de Boniface V III on dit que l’ Europe entière était à Rome : les chroniques du temps parlent de deux millions de pèlerins 1
  • les mêmes motifs. Ainsi Avignon fut, pendant soixante ans, une porte de l’ Italie ouverte sur la France, et ce fut par cette porte que le premier souffle de notre Renaissance arriva jusqn’à la cour de Charles V et de Charles VI, parmi les Oresme et les
  • Gerson, 1) Cfr. Dante , Inferno, XVIII, v. 28-33 ; N. Zin g a r e lli, Dante ( in Storia letteraria d’ Italia, Milano, Vallardi), chap. XI, p. 171. les Pierre d’ Ailly et les Nicolas de Clamenges, les Christine de Pisan et les Jean de Montreuil, qu’on
  • cordiales les relations des deux pays, les princes de l’ un se marient avec les princesses de l’ autre, et c’ est comme un rayon de la grâce italienne 1) Il appelle cette ville « la nutrice degli studi del suo tempo » et la visita encore en 1360. G. V ol pi
  • , Il Trecento (in Storia letteraria d’Italia etc. ), chap. II, p. 26. Il parait que Dante aussi a été à Paris entre 1307 et 1310 : d’ autres disent entre 1316 et 1319. Voir: Paradis, IX, v. 1-3, XV, v. 119-120. B a rto l i , Storia della lett. ital
  • ., vol. V, pp. 211 et suiv. C ip o lla , Giorn. stor. d. lett. ital. (1886), vol. VIII, pp. 61-7. N. Z in g a r e lli, ouvr. cité, chap. XIV, pp. 237 et suiv. Far i n e l l i dans son beau livre Dante e la Francia, Hœpli, Milano, 1908, après avoir mis en
  • chevaleresques, on avait eu en France, du douzième au treizième siècle, la riche floraison de la litté­ rature bourgeoise, à laquelle succéda une assez longue période de lassitude: la France semblait épuisée. Le X IV e et le X V e siècles, furent deux époques de

Memorie

Auteur : Carlo de Angelis

Editeur : Roma Milano : Dante Alighieri di Albrighi

Date : 1908

Sujets : Ecrits d'immigrés italiens

  • Collections :Biblioteca storica del Risorgimento italiano Serie V 4
Componimenti_in_lode_di.jpg

Componimenti in lode di Ss. Fermo e Rustico

Auteur : Anonyme

Editeur : Université Grenoble Alpes. Bibliothèques et Appui à la Science Ouverte. BU Droit et Lettres.

Date : 1751

Sujets : Littérature chrétienne | Hagiographie chrétienne | Poésie religieuse italienne--18ème siècle

  • fatti da rettorici scolari del molto R. Sig.D. Ottavio Bolgeni nell'Accademia Segrada e recitati nella V. Chiesa di S. Maria Maddalena a 23. Luglio 1751

Œuvres - Tome VII

Auteur : Machiavel (1469-1527)

Editeur : Potey, Pichard (éditeurs)

Date : 1798

Sujets : Machiavel (1469-1527) | Borgia, César (1476?-1507) duc de Valentinois | France | Allemagne

  • Œuvres - Tome V