Recherche
Limiter la recherche
- D'Annunzio, Gabriele (1863-1938) 10
- Machiavel (1469-1527) 8
- Boccace (1313-1375) 5
- Colomb de Batines, Paul (1811-1855) 3
- Alfieri, Vittorio (1749-1803) 1
- Anonyme 1
- Arioste, L' (1474-1533) 1
- Bisi, Alceste 1
- Boccace (1313-1375) 1
- Calderini De-Marchi, Rita 1
- Carlo de Angelis 1
- Costaing de Pusignan, Jean Joseph François (1770?-1820) 1
- Machiavel (1469-1527) 8
- Etudes italiennes 6
- France 5
- Théâtre (genre littéraire) italien -- 20e siècle 5
- Florence (Italie) 4
- Florence (Italie) -- Politique et gouvernement -- 1421-1737 4
- Allemagne 3
- Prose italienne -- 14e siècle 3
- Théâtre (genre littéraire) italien -- 20e siècle -- Traductions françaises 3
- Dante Alighieri (1265-1321) -- Bibliographie 2
- Dante Alighieri (1265-1321) -- Divina commedia 2
- Guichardin, François (1483-1540) 2

Œuvres - Tome VIII
Editeur : Potey, Pichard (éditeurs)
Date : 1798
Sujets : Machiavel (1469-1527) | Guichardin, François (1483-1540) | France | Sienne (Italie) | Rome (Italie) | Modène (Italie)
- Œuvres - Tome V

Œuvres - Tome II
Editeur : Potey, Pichard (éditeurs)
Date : 1798
Sujets : Machiavel (1469-1527) | Italie -- Histoire -- Ouvrages avant 1800 | Tite-Live (0059? av. J.-C.-0017)
- Œuvres - Tome V

Œuvres - Tome III
Editeur : Potey, Pichard (éditeurs)
Date : 1798
Sujets : Machiavel (1469-1527) | Florence (Italie) | Florence (Italie) -- Politique et gouvernement -- 1421-1737 | Clément VII (pape ; 1478-1534)
- Œuvres - Tome V

Œuvres - Tome IX
Editeur : Potey, Pichard (éditeurs)
Date : 1798
Sujets : Machiavel (1469-1527) | France | Mantoue (Italie) | Rome (Italie) | Modène (Italie) | Lombardie (Italie) | Littérature italienne – Ouvrages avant 1800
- Œuvres - Tome V

Œuvres - Tome VI
Editeur : Potey, Pichard (éditeurs)
Date : 1798
Sujets : Machiavel (1469-1527) | Guichardin, François (1483-1540) | Florence (Italie) | Florence (Italie) -- Politique et gouvernement -- 1421-1737 | Raphaël Girolami | Valdichiana (Italie) | Lucques (Italie) | France | Allemagne
- Œuvres - Tome V
Bulletin franco-italien
Editeur : (Grenoble puis Aix-en-Provence, Florence)
Date : 1912-07
Sujets : Etudes italiennes
- des élèves italia nisants au lycée de Valence. L’Assemblée passe ensuite à la discussion des Statuts définitifs de l’Association dont un projet lui a été soumis. M. Valentin juge que si V Association depuis le congrès d’Avignon, a singulièrement
- Baccalauréat soient toujours confiées à des spécialistes. V. Le Congrès considérant que l’enseignement de l’italien doit être non seule 58 BULLETIN FRANCO-ITALIEN. ment un enseignement pratique, mais encore un en seignement de culture ; que d’autre part
- l’italien soit également admis au concours d’entrée de cette Ecole. V. Le Congrès considerant que le coefficient attribué à l’épreuve de langues vivantes dans les concours d’admission dans les écoles normales ne répond pas à l’importance de cet enseignement
- Parthenope, v. 917-922. 5E. Picot. Op. cit., loc. cit. Conseil. Les Vénitiens charmés, décidèrent le 31 mars 1583 de donner au poète le titre de chevalier et une chaîne d’or. Quant au poème il paraîtrait aux frais de la Seigneurie. 1 II fut imprimé la même
- Venezia. V. p. 393 sg. 61 BULLETIN FRANCO-ITALIEN. à décrire les machines hydrauliques qui appor tent l’eau douce à la ville. Quelle ingéniosité ! Le Colleone : la patrie n’a pas été ingrate envers le guerrier puisqu’elle lui a donné un tel monument
- , brevissimamente raccolte da chiunque ha scritto antico e moderno, da Lucio Mauro. Ap presso tutte le statue che in Roma in diversi luoghi e case par ticolari si veggono, raccolte e descritte da M. Ulisse Aldovrandi. Venezia, Ziletti, 1562, in-16. 3 Bib. Naz. (V
- l’Apollon. (Benv. Cellini. Mém., ed. Tassi, II, p. 256 sgg. 2 C’est la Vénus Felix que Jules II fit placer sur le Belve dère. (Amelung, die Skulpturen des Vatikanischen Musäum. B. 42, v. II. 3 Aldovrandi ne le cite pas. Il était pourtant au Capitole sous
- aussi des piliers du pont que Caligula fit construire pour unir Pouz zoles à Baies. Pas très loin surgit un monticule 1 La description d’Audebert concorde parfaitement avec celle que nous donne Mauro des ruines de ce monument détruit sous Sixte V
Bulletin franco-italien
Editeur : (Grenoble puis Aix-en-Provence, Florence)
Date : 1912-05
Sujets : Etudes italiennes
- bisogna usare in pigliarle, quando si appre sentano. V. — Trattato, nel quale si oppugna, e confuta l'ignominiosa opinione del Macchiavello, il quale non si è vergognato di dire, esser lecito ad un Principe mancare di parola, et rompere la fede, quando se
- qu’aucun scrupule ne le 1 Essais, II.—17, éd. municipale, t. II, p. 430. 2 Trésor politique, II, V. 37 retint jamais, mais qui eut à payer si cher toutes ses fraudes après la mort de son père Alexandre VI. Il se plaît surtout à en relever dans l’histoire
- expiandum omnino esse ejus patrati facinoris infamiam putavit, generosoque animo quos maleficii authores fuisse, supplicio affecit, et Castrenses captivos omnes diligentissime perquisitos impositosque navigiis ad penates suos reduci jussit (XXXVI, f°. 187 V
- avait un jour mise sous la main de Montaigne, apporte sa petite pierre à la construction du système de Rousseau. Pierre VILLEY. CANOVA ET l’ART FRANÇAIS L’excellent ouvrage de Μ. V. Malamani2 a ramené sur Canova je ne dis pas l’admi ration, mais la
- . aussi L’Artiste, 1833, t. V. p. 290, et la répugnance de Rude (De Fourcaud, Rude, p. 247). 2 On n’a pas assez signalé cette tendance du goût et de l’esprit de la société impériale : c’est l’époque où Gail traduit Anacréon et Théocrite, et édite
- , diffusione del poema sia la mancanza di un’ adeguata prepara dans V. Malamani, et le recueil de planches de Réveil. 2 Essai sur les monuments grecs et romains relatifs au zione nei lettori, 1Ά. ha voluto favorirli colla sua mythe de Psyché, 1877. dottrina ed
- sentimentale e più vera dell’accanimento speciale con cui li punisce ; po trà dirgli la fede che son più colpevoli gli ere siarchi e i violenti contro natura ; ma il suo no bile cuore gli farà onorare Farinata e Brunetto Latini e sdegnare Celestino V. Buona
- classes en Italie. — Fragment traduit par V. Larbaud. — (Nouvelle Collection BritanniqueBeaumont, Paris, 1911). M. Valery Larbaud présente au public fran çais en une élégante plaquette la traduction d’un fragment de Hautes et Basses classes en Italie « le
- . Acamfora (V.) — Guide historique, artistique, illustré, des Camaldules de Naples. Trad de Fit. par Joseph Caiazzo. Naples, Lubrano, 1911, 16°, fig., p. 47. L. 2. Annales Romaines, revue française de Rome. 1e année, n° 1 (15 janv. 1911). Rome, Armani e Stein
- . Padoue, impr. Antonienne, 1910, 16°, p. 60. Enriques (F.). — Le problème de la réalité. Bologna, Za nichelli, 1911, 8°, p. 21. Enriques (F.). — La philosophie de Giovanni Vailati. Bologna, Zanichelli, 1911, 8°, p. 6. Federici (V.). — Album épigraphique
Bulletin franco-italien
Editeur : (Grenoble puis Aix-en-Provence, Florence)
Date : 1912-01
Sujets : Etudes italiennes
- , elles sont de neige et pourtant elles me brûlent. Si je baise ces belles roses de vos joues ne seroi-je point piqué, vu que les roses ne sont point sans épines? » Il en enflloit bien d’autres qu’il savoit par routine. » (L. V). Entre temps il poursuit
- . Règles de pronon ciation, suivies d’un petit choix de lectures, à l’usage des écoles secondaires d’Italie. Torino, G. B. Paravia e C. (V. Bona), 1910, 16°, p. 72. Beccaria (Augusto). — Angelo Maria Bandivi in Pie monte, dal suo Diario di Viaggio, 9-23
- . (Justin). — Principes de prononciation et de lecture à l’usage des enfants. Troisième édition. Turin, libr. G. B. Petrini, di G. Gallizio (V. Bona), 1911, 16°, p. 74. Cent. 60. Fresia (Emma). — Nuovo corso teorico-pratico di lingua francese, ad uso delle
- coll’aggiunta di un saggio di fraseologia, di gallicismi e di pro verbi. Ventunesima edizione aumentata nella teoria e nella parte pratica. Torino, casa ed. G. B. Petrini, di Gallizio (V. Bona), 1910. 8°, p. iiij-280. L. 1,80. Ghiotti (C.) et Dogliani (J
- .). — Recueil d’exercices et de thèmes pour servir d’application aux règles de grammaire et de syntaxe. Treizième édition. Torino, casa ed. G. B. Petrini, di G. Gallizio (V. Bona), 1910, 8°, p. xvj288. L. 2. Ghiotti (C.) e Dogliani (G.). — Nuova serie di eser
- cizi e di temi per applicazioni delle regole della gram matica francese. Torino, casa ed. G. B. Petrini, di G. Gallizio (V. Bona), 1911, 8°, p. 318. L. 2. Gualtieri prof. (Vit. G.). — Tesoretto di grammatica intuitiva della lingua francese e di scelte
- Fausto Favero. Casal, So ciété typ., 1910, 8°, p. 432. L. 4. Letture francesi per le scuole medie d’Italia, a cura dei proff. Pietro Toldo e Léon Guichard. Terza edizione, ristampa. Torino, casa ed. Loescher (V. Bo na), 1910, 8°, p. 370. L. 2,80. Lostia
- (V. Bona), 1911, 8°, fig., p. viij-216. L. 1,80. Muzio Lavaggi (Lina). — L’Animation de l’inanimé chez quelques auteurs du XIXe siècle. Casalmonferrato, impr. G. Pane, 1910, 8°, p. 56. Pizzetti (Lena). — Lettera aperta ai critici italiani di
- Chantecler. Pisa, stab. tip. Toscano, 1910, 8°, p. 13. PoNS prof. (Amilda A.). — Les cahiers de Gabrielle. Lectures graduées à l’usage des écoles secondaires d’Italie. Quatrième édition, entièrement refondue et augmentée. Turin, S. Lattes & C. (V. Bona), 1911
- . Turin. E. Loescher (V. Bona), 1910, 8°. p. 578. L. 12. Zappulla (Mary). — Coup d’œil sur l’état actuel de la poésie française et l’influence de Paul Verlaine. Paler mo, tip. A. Amoroso, 1910, 8°, p. 290. Zappulla (Mary). — De l’influence de la syntaxe
Bulletin franco-italien
Editeur : (Grenoble puis Aix-en-Provence, Florence)
Date : 1912-03
Sujets : Etudes italiennes
- . Signori, Cart. Resp. Orig. 104, 105 36 33 I V. Septembre-octobre 1511. Le gouvernement florentin essaie de dé tourner le roi d’envoyer les prélats français à Pise ; il exige qu’aucun homme d’armes français n’y entre : quatrième légation de Machiavel, en
- . Resp. » » Leg. e Com. Signori Miss. Orig. Dieci di Balia, Cart. Miss. Signoria, Leg. e Com. Signori, Cart. Miss. Reg. 1a Canc. Consulte e Pratiche 106 37 8 93 28 57 69-70 V. Novembre 1511. Réunion du Concile de Pise, Ier novem bre ; les trois
- : 54 v. élu » » primaire. Paris : 51 v. élu Broche : 3 v. Trésorier.................................. Delahaye: 51 v. élu Crémieux : 3 v. Secrétaire.................................. Crémieux: 51 v. élu Rouède: 3 v. Une assemblée générale de
Les vierges aux rochers
Editeur : Callmann Lévy
Date : 1897
Sujets : Poésie italienne -- 20e siècle -- Traductions françaises
- É s* Æ LES V ïE R G rE S A U X R O C H E R S 1 N° ccte : N° T itre : Etnpîaaefflent : M C Type copie : f' ' YÇ Etat copie : g ( l i °rr.W'>/>3n^e ; Cote : 6 / 2 S O Cote suppl. : Texte : CALMANN-LÉVY, ÉDITEURS DU MÊME AUTEUR Format
- ROSE l ’e n f a n t DE V O L U P T É ......................................................................... ...... v o l . l ’ i n t r u s
- . ..................................................................................................................... — LE T R I O M P H E DE LA M O R T ....................................................................... — LES ROMANS DU LYS L ES V IE R G E S A U X R O C H E R S ...................................................... ........ v o l . l a g r â c e
- ..........................................................................' .................................................. VOl. l a v i c t o i r e d e l ’ i i o m m e (en préparation) ..................... l — t r i o m p h e d e l a v i e (en préparation) ................................1 — THÉÂTRE l e s v i c t o i r e s m u t i l é e s (La Gioconcla — La Ville morte
- — La Gloire)................................................................. 1 vol. l a v i l l e m o r t e , tragédie en 5 actes............................. 1 — l a f i l l e d e j o r i o , tragédie en 3 actes......................... 1 — LE m a r
- L’iTALIEN PAR G. H É R E L L E Io farò una finzione , cto significherà cose grandi. L I O N A R D O DA V I N C I . B.U. DE GRENOBLE D-L D 034 432186 6 PA R IS CALMANN-LÉVY, ÉDITEURS 3, EOE A U B E R , 3 & U Ó T „ f
- éloquent dans les veines de leurs belles mains nues. -v. E il ricetlacoh delle virtù sarà fneno di sogni e vane speranze. L E O N A R DO DA V I N C I . L’heure qui précéda mon arrivée dans le vieux jardin seigneurial où elles m’attendaient — lorsque je
- tenace que ni la force des événements ni lui- 48 LES V I E R G E S A U X ROCHERS même n’auraient pu le dissiper et le détruire pour toujours, comme cela est advenu. Mais son idée, liée trop étroitement à sa vie quotidienne, trop humaine, devait mourir
- jusqu’à la plus haute splendeur de sa beauté morale. En exposant la généalogie d’Enée, tu voyais dans le « concorso del sangue » une 50 LES V IERGES AUX ROCHERS sûre prédestination divine. Or, par quel mysté rieux concours de sangs, par quelle vaste
- fenêtre, fuit au loin une cam pagne dénudée que borne une enceinte de collines surmontées d’un pic, seul comme une pensée superbe. Et dans le bas, sur un cartel, on lit ce distique : F R O N S V I R 1 D I S RAMO A N T I Q U O EX F L O S I G N E U S UNO T