Recherche

8 resultats
Francesca_da_Rimini.jpg

Francesca da Rimini

Auteur : D'Annunzio, Gabriele (1863-1938)

Editeur : Calmann-Lévy

Date : 1910

Sujets : Théâtre (genre littéraire) italien -- 20e siècle

  • ................................... la m è r e f o l l e , roman. . . . i ..................... l ’h o m m e qu i a v o l é l a j o c o n d e , ré c it. l a u s v i t a e 281-11. — Coul ommi er s. I mp. P aul BRODARD. — 1-13. 32625 GABRIELE D'ANNUNZIO F RANCESCA DA RIMINI t rA G
  • , on a u ra it pu essayer de re n d re les je u x de m ots, les allusions bu rlesq u es, les facé­ ties, les dictons, les extravagances, les jo y eu setés de to u te espèce qu i éclatent dans les scènes où le jo n g le u r, l’astro lo g u e, le m édecin, le
  • tranquille! B I ANCOFIORE. E t toi, Dame B e rta 1, laisse la gausserie! On verra bien s ’il sait chanter. Vile, jongleur, chante-nous une belle chanson. En sais-tu qu elq u ’une de ce troubadour q u ’on nomme le N otaire de Le ntino? Madam e F rancesca en
  • échappé à l’ennem i! 11 t i r e so n e s t o c o t s e r u e c o n t r e B a n n i n o qu i, d ’u n b o n d , é v i t e le co u p . L ’a u t r e f a i t m i n e d e le p o u r s u i v r e . M a î t r e T o l d o s ’ef f o r c e d e le r e t e n i r
  • q u i v o l t i g e n t , v i v e s c o m m e o i s e a u x d a n s l a f e u i ll é e , t a n d i s qu o les h a u t e s quenouilles e n ru b a n n é e s p a sse n t et rep assen t, telle s d os t o r c h e s q u ’on a g i t e r a i t , s u r l a b
  • s c a qu i e n s a i s i t l a h a m p e e t l ’a g i t e . ACTE D EUXIÈ ME. 97 FRANCESCA. Allum es-en un. LE GARDE. On n'a pas encore donné le signal. FRANCESCA. Je veux que tu m ’allum es celui-ci. w LE GARDE. E t ensuite qui l’éteindra
  • fûm es à l’ost qu aran te jo u rs, avec Guy de M ontfort, pour prendre Césène et les châteaux. FRANCESCA. Vous avez besogné beaucoup. Vous avez m aigri un peu, et pâli aussi un peu, ce me sem ble. PAOLO. Il règne une fièvre autom nale dans ces
  • e d ’a r b a l é t r i e r s qu i p l a t e - f o r m e d o l a t o u r e t q u i s ’e m p l o i e n t a u m a ­ arm es et des m achines. L£S ARBALÉTRIERS. Vive Messire M alatesta et le parti guelfe! Mort à m essire P arcitade et aux Gibelins! P
La_torche_sous_le_boisseau_annunzio.jpg

La torche sous le boisseau

Auteur : D'Annunzio, Gabriele (1863-1938)

Editeur : Calmann-Lévy

Date : 1928

Sujets : Théâtre (genre littéraire) italien -- 20e siècle -- Traductions françaises

  • r e é p e r d u me n t quel qu u n qui la fuit, pâl e, h a l e t a nt e , avec des ye ux ha l l uci nés . Elle s ’a r r ê t e et vaci l l e. El le a la voix bri s ée. GIGLIOLA. G rand’mere, tu es là? c’est toi? D O N N A A L D E G R I NA
  • ce peut être vrai? Non, non, je n ’ai pas voulu com prendre. TIBALDO. Mais que t’a-t-elle d it? DONNA ALDEGRINA. Elle venait de qu itter la cham bre de son frère ; elle avait emporté tous les m édicam ents... TIBALDO. E h bien? DONNA ALDEGRINA
Le_martyre_de_Saint_Sébastien_claude_debussy.jpg

Le martyre de Saint Sébastien : mystère composé en rythme français / par Gabriele D'Annunzio : et joué à Paris sur la scène du Châtelet le XXII mai MCMXI avec la musique de Claude Debussy

Auteur : D'Annunzio, Gabriele (1863-1938)

Editeur : Calmann-Lévy

Date : 1911

Sujets : Théâtre (genre littéraire) italien -- 20e siècle

  • la gradine d’ un ta illeu r d 'im a ges in stru it à S a in tD e n is tra va illa dans le tu f de Calabre. — Vous con n a issez l ’ ém otion du bon ou­ v rier devant la qu a lité de la matière. P o u r u o m oi, je ne voudrais d ’ autre éloge que la
  • . » J e vous avoue que, qu a nd l ’œ uvre fu t ' (j achevée, je fis vœu d’ aller p èlerin à Char tres p o u r rem irer les belles verrières et p o u r déposer le m a n u scrit in con n u , non su r l’ autel, à la grâce de D ie u , — com m e a u ­ trefois
  • del P o lla iu o lo , où un svelte centaure do­ m in e du p o itr a il les archers à deu x p ied s — m on Sébastien parle, quelque part, du tendon de bête q u i s ’ a ju ste au fû t de son arc doublé et q u i s ’y colle de façon à ne fa ire qu ’ un
  • a in étern el. E t si je su is le té m o ig n a g e d e la P a r o le n e u v e , il fa u t qu e la p u r e té d e la fla m m e m e réd u ise e n ce n d re in n o m b ra b le 205 p o u r ê tre é p a rs à to u s les v e n ts q u i p o r te n t le s b o n n
  • n d e u r d u lio n , b e a u té du su p p lice 1 DE SAINT SEBASTIEN 675 P a r la p en d a iso n d e c e t e s c la v e iv r e , q u ’il e s t d o u x d e v iv r e au vent d es ch a n so n s ! S a lu t, Ix io n . LE QU ATRIEM E. 680 Q u e
  • les charbons ! — Qu le p rem ier fo u le ra la b r a is e ? — V o y e z , v o y e z ! U n e d es v ie r g e s v o ilé e v a re jo in d r e sa m ère. Une des cinq vierges voilées se détache du groupe et marche lentement vers les colonnes vivantes
Le_martyre_de_Saint_Sébastien_annunzio.jpg

Le martyre de Saint Sébastien

Auteur : D'Annunzio, Gabriele (1863-1938)

Editeur : L'Illustration théâtrale

Date : 1911

Sujets : Théâtre (genre littéraire) italien -- 20e siècle

La_torche_sous_le_boisseau_annunzio.jpg

La torche sous le boisseau

Auteur : D'Annunzio, Gabriele (1863-1938)

Editeur : Calmann-Lévy

Date : 1928

Sujets : Théâtre (genre littéraire) italien -- 20e siècle -- Traductions françaises

Contemplation_de_la_mort.jpg

Contemplation de la mort

Auteur : D'Annunzio, Gabriele (1863-1938)

Editeur : Calmann-Lévy

Date : 1928

Sujets : Littérature italienne -- 20e siècle -- Traductions françaises

  • baissés, il me sem blait qu ’il éprouvât avec ses paupières la fraî­ cheur de son âme. » Je dis : « Il n ’y est plus ! Peut-être est-il m ort. C’était le plus beau du monde. » Les novices étaient pleins d’anxiété, et peut-être de miracle; et il me p aru t
Les_victoires_mutilées.jpg

Les victoires mutilées

Auteur : D'Annunzio, Gabriele (1863-1938)

Editeur : Calmann-Lévy

Date : 1899

Sujets : Théâtre (genre littéraire) italien -- 20e siècle -- Traductions françaises

Les_vierges_aux_rochers.jpg

Les vierges aux rochers

Auteur : D'Annunzio, Gabriele (1863-1938)

Editeur : Callmann Lévy

Date : 1897

Sujets : Poésie italienne -- 20e siècle -- Traductions françaises

  • la plus exacte et qu elle fût littérale autant que la permet le génie de notre langue. G. 11. PR O LO G U E ... Una cosa natiirale vista in un grande specchio. L E O N A R DO D A Y I M C I . De ces yeux mortels, je vis en peu de temps