Passer au contenu principal

La Divine Comédie, introduction et traduction par F. Lamennais, 1863

La Divine Comédie traduite et précédée d’une introduction sur la vie, la doctrine et les œuvres de Dante, F. Lamennais publiées par E. D. Fourgues, Tome premier. Introduction—L’Enfer, Paris, librairie académique Didier et Cie, libraires-éditeurs, 1863.

Dans cette traduction en prose de 1863, l’écrivain et philosophe d’origine bretonne Félicité de Lamennais (1782-1854) nous propose une introduction qui dresse un tableau du Moyen Âge chrétien. Dans ce cadre, la Divine Comédie de Dante est conçue à la fois comme le signe de la fin d’un monde et l’annonce d’un monde nouveau. Après une étude de la vie de Dante, Lamennais met l’accent sur la poésie du texte dantesque en soulignant la capacité du poète florentin à peindre avec réalisme les âmes des damnés sans renoncer à leur dimension terrestre et matérielle.
Quant à la traduction, chaque chant est précédé d’un avant-propos, accompagné en bas de page par le texte italien et suivi de notes qui proposent une interprétation du texte dantesque, ainsi que l’explication de certains choix de traduction.